리터럴의 정의

리터럴 의 개념은 누군가가 말하거나 읽은 내용과 그 의미가 텍스트 나 문서에 나타나는 단어 또는 누군가가 주석을 달 았던 내용에 전적으로 충실하고 정확함을 나타내려고 할 때 우리 언어에 적용 됩니다. 나중에 다른 사람은 그것을들을 기회가 없었던 다른 사람이나 그룹에게 정확한 방식으로 재생산합니다 .

따라서 문자 그대로의 단어는 정확함, 충실 함, 텍스트, 정확함 및 문자에 매우 인기있는 표현과 같은 용어의 동의어로 사용될 수 있습니다 .

문자 그대로 비 유적 의미, 주관성, 상징적 또는 암시를위한 자리가 없습니다.

연설에 대해 생각해 봅시다. 문제의 화자가 표현한 각 단어를 엄격하게 존중하는 동일한 번역이 문자 그대로 간주됩니다. 심지어 순서조차도 텍스트 나 연설의 문자 적 ​​의미에서 기본적이든 아니든 존중해야하기 때문에 이것 또는 저것이 사실상 문자 그대로 간주되었다고 말한 순서.

말한 내용의 순서를 바꾸는 것은 문자 그대로의 의미를 침해하고 표현 된 내용의 의미 나 의미를 완전히 바꿀 수 있으므로 고려하는 것이 매우 중요합니다.

번역의 경우 방금 언급 한 것과 동일한 내용이 연설의 필사본에 적용됩니다. 번역을 수행하는 사람은 실수를 수정하더라도 자신이하는 작업에 주관성을 포함해서는 안됩니다. 심지어 의견이나 수정도 포함해서는 안됩니다. , 정확히 리터럴을 공격 할 것이기 때문입니다.

다른 언어로의 번역은 충실하기 위해 원래의 문자 그대로 의미를 존중해야합니다

그러나 한 언어에서 다른 언어로 문자 그대로 번역하는 경우 여러 번 표현 된 의미가 손실된다는 점을 명심하는 것이 중요합니다. 이런 이유로이 경우에는주의를 기울여야합니다. 문자 그대로 번역하면 번역을 시작하는 표현과 관련이없는 무언가가 나타날 수 있기 때문입니다.

오늘날에는 새로운 기술 덕분에 단어 및 구문 번역가가 많지만 물론 문자 그대로 그 단어를 번역하고 번역이 원래 의미와 일치하지 않는 경우가 많습니다.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found